I know I still owe the other two parts of my South Africa trip but I'd thought I'd throw this in first...
Statement on Asian Pacific American Heritage Month Chicago, IL -- Senator Barack Obama today released the following letter commemorating Asian Pacific American Heritage Month.
Dear Friends,The month of May is Asian Pacific American Heritage Month – a time to honor and celebrate the extraordinary contributions of the nearly 13 million Asian and Pacific Americans (AAPI) who have helped build a strong and vibrant America. The APA community represents many ethnicities and languages that span across generations, and their shared achievements are an important part of the American experience. The APA story and community are also personal to me. Members of my family are of Asian descent and it is a community that I became a part of while growing up in Hawaii and Indonesia and living in Los Angeles, New York and Chicago. APA Heritage Month reminds us of our commonalities in history, the values that bring us together and how Asian Pacific Americans will shape America's future.Beyond acknowledging the contributions of the APA community, APA Heritage Month is also an opportunity for us to recognize the challenges we still face. Our nation is at war, our planet is in peril, and for increasing numbers of Americans of Asian and Pacific descent, the American dream is in danger of slipping away. As President, I will work with the APA community to ensure that all Americans have access to quality, affordable and portable healthcare that will also reduce the language and cultural barriers that limit access to our medical system. We will make sure the global economy works for APAs by fixing our public education system, making college affordable through an annual $4,000 tax credit, and equipping our workers with the skills and training they need to compete. We will invest in renewable energy, which will ease our rising fuel costs while also saving our planet. We will do more to support small businesses, including strengthening programs that provide capital to minority-owned businesses. We will develop comprehensive immigration reforms that strengthen our security while affirming our heritage as a nation of immigrants, and reach. We will restore our Constitution and the rule of law, including our commitment to human rights abroad and civil liberties at home. Finally, we must forge a more effective regional framework for collective security in Asia and the Pacific to promote political and economic stability, confront transnational threats like terrorism and influenza, and collectively address environmental concerns.With your support, I am confident that we can address these challenges. I am thankful to the many leaders, campaign organizers and grassroots volunteers of Asian and Pacific descent across the country, who have registered thousands of new voters, conducted phone-banking, organized canvassing trips, hosted political events, translated campaign materials into numerous Asian languages, and much more. By reaching out directly to the APA community, we can ensure that APAs are well represented in this national conversation about our future and the movement to write our destiny.So, as we celebrate APA Heritage Month, let us honor the achievements of Asian Pacific Americans who have contributed so much to the success and prosperity of our nation, and who must be a part of our effort to change America. The story of the APA community is quintessential American story about drawing strength from our diversity to achieve extraordinary things. With your continued energy, enthusiasm, passion and activism, the change we seek is within reach.Sincerely,Barack Obama
Great letter form the only candidate who has acknowledged the Asian American population.
在亞太裔傳統月發表的聲明
芝加哥,伊利諾伊–參議員巴拉克•奧巴馬今天發表了以下慶祝亞太裔傳統月的公開信:
親愛的朋友們,
5月份是亞太裔傳統月–向將近1千3百萬出色的亞太裔美國人(AAPI)致敬和祝賀的日子,他們幫助建立了一個強大而活躍的美國。APA代表許多種族和語言,跨越了幾個時代,他們取得的成就是美國的重要部分。我對APA的經歷和族群也有私人感情,我家庭中有些成員有亞洲血統,當我從夏威夷、印尼長大,在洛杉磯、紐約和芝加哥生活時,我也是他們的一員。APA傳統月讓我們回顧我們歷史上的公民,帶領我們團結的意義及亞太裔美國人將如何投身於美國的未來。
除了承認APA人們的貢獻,亞太裔傳統月也讓我們意識到仍舊面臨的挑戰。我們的國家處於戰爭中、我們的星球在危險中,亞太裔美國人的數量不斷增長,美國夢卻正在消弭的危險中。作為總統,我將與APA人們一起努力,保證所有的美國人都能得到高品質、能負擔得起、方便的健康關心體制,同時減少束縛醫療系統的文化及語言的隔閡。我們保證全球經濟為APA人們服務,通過調整我們的公共教育系統,用每年4000美元貸方稅額使大家能負擔大學費用,用他們需要的技術和培訓訓練我們的工人。我們將為可再生能源投資更多,它將減輕日益加重的燃油成本,也拯救我們的地球。我們將更多支持小企業,包括加強那些提供資金給少數民族企業的計劃。在肯定我們作為一個移民國家的傳統的同時,將發展並實現廣泛的、鞏固我們安全的移民政策改革。我們將重建憲法和法律,包括對外國的人權承諾和本國公民的自由權。最後,我們必須為亞太裔的集體安全建造一個更加有效的地區結構,推動政治和經濟穩定、對抗國際挑戰如恐怖主義和流感、共同解決環境問題。
有了你們的支持,我很確信我們能夠跨越這些挑戰。非常感謝來自全國各地的許多亞太裔領導人、社團組織者和草根宣傳誌願者,他們登記了數以千計的新選民、操作電話銀行、組織選戰旅程、主持政治集會、將競選材料翻譯成各種亞洲語言,還有很多很多。直接與APA人們接觸,我們確信APA們在這場關乎我們未來的,改寫我們命運的全國性運動中表現非常好。
所以,我們在慶祝亞太裔傳統月時,要為亞太裔美國人取得的成就喝彩,他們為我們國家的成就和繁榮做出了巨大貢獻,他們是改變美國不可或缺的一部分。
APA人的故事是典型精粹的美國故事,是從差異中喚起力量並取得非凡成就的故事。憑借你們持續的精力、熱心、激情和行動,我們探求的變化觸手可及。
真誠的, 巴拉克•奧巴馬
一封出色的公開信,來自唯一一位公開承認亞裔美國人群的候選人。
|我知道我还欠着两篇南非旅行的博客,但我想先发布这个… 在亚太裔传统月发表的声明
芝加哥,伊利诺伊–参议员巴拉克·奥巴马今天发表了以下庆祝亚太裔传统月的公开信:
亲爱的朋友们,
5月份是亚太裔传统月–向将近1千3百万出色的亚太裔美国人(AAPI)致敬和祝贺的日子,他们帮助建立了一个强大而活跃的美国。APA代表许多种族和语言,跨越了几个时代,他们取得的成就是美国的重要部分。我对APA的经历和族群也有私人感情,我家庭中有些成员有亚洲血统,当我从夏威夷、印尼长大,在洛杉矶、纽约和芝加哥生活时,我也是他们的一员。APA传统月让我们回顾我们历史上的公民,带领我们团结的意义及亚太裔美国人将如何投身于美国的未来。
除了承认APA人们的贡献,亚太裔传统月也让我们意识到仍旧面临的挑战。我们的国家处于战争中、我们的星球在危险中,亚太裔美国人的数量不断增长,美国梦却正在消弭的危险中。作为总统,我将与APA人们一起努力,保证所有的美国人都能得到高品质、能负担得起、方便的健康关心体制,同时减少束缚医疗系统的文化及语言的隔阂。我们保证全球经济为APA人们服务,通过调整我们的公共教育系统,用每年4000美元贷方税额使大家能负担大学费用,用他们需要的技术和培训训练我们的工人。我们将为可再生能源投资更多,它将减轻日益加重的燃油成本,也拯救我们的地球。我们将更多支持小企业,包括加强那些提供资金给少数民族企业的计划。在肯定我们作为一个移民国家的传统的同时,将发展并实现广泛的、巩固我们安全的移民政策改革。我们将重建宪法和法律,包括对外国的人权承诺和本国公民的自由权。最后,我们必须为亚太裔的集体安全建造一个更加有效的地区结构,推动政治和经济稳定、对抗国际挑战如恐怖主义和流感、共同解决环境问题。
有了你的支持,我很确信我们能够跨越这些挑战。非常感谢来自全国各地的许多亚太裔领导人、社团组织者和草根宣传志愿者,他们登记了数以千计的新选民、操作电话银行、组织选战旅程、主持政治集会、将竞选材料翻译成各种亚洲语言,还有很多很多。直接与APA人们接触,我们确信APA们在这场关乎我们未来的,改写我们命运的全国性运动中表现非常好。
所以,我们在庆祝亚太裔传统月时,要为亚太裔美国人取得的成就喝彩,他们为我们国家的成就和繁荣做出了巨大贡献,他们是改变美国不可或缺的一部分。
APA人的故事是典型精粹的美国故事,是从差异中唤起力量并取得非凡成就的故事。凭借你们持续的精力、热心、激情和行动,我们探求的变化触手可及。
真诚的, 巴拉克·奥巴马
一封出色的公开信,来自唯一一位公开承认亚裔美国人群的候选人。